Tusculan

Langue française  >  Outils

j’ai vieilli dans la misère et dans l’opprobre, n’ayant que la moitié d’un derrière, me souvenant toujours que j’étais fille d’un pape... (Voltaire, Candide)

Outils Liens

Figurent ci-dessous des éléments d’origine latine ou grecque entrant dans la composition de mots français (mais aussi d’autres langues d’origine européenne), communément appelés « racines » auxquels j’ai adjoint des préfixes ; ils sont issus de mots latins ou grecs autonomes (pour ces éléments) ayant une signification précise, contrairement aux suffixes qui servent essentiellement à la formation d’autres mots. Pour de plus amples détails, voir ici.

Les éléments aparaissent dans l’ordre alphabétique, il suffit de cliquer sur une lettre ci-dessous pour se rendre sur une page. J'ai mis en rouge les éléments d’origine latine et en vert ceux issus du grec ; j’ai également indiqué les sens modernes (en bleu) pris par certains (par exemple, micro- qui signifie aussi de nos jours millionnième, ou électro- utilisé au sens d’électrique ou électron) ; parfois également, la racine a pu être légèrement modifiée (perte de lettres, évolution d’un son...) au cours du temps. Quant aux explications, elles s’éloignent parfois du sens précis pour insister sur le lien avec les racines.

Enfin, remarque importante, l’histoire de la langue et du vocabulaire est infiniment plus complexe que ne peuvent le laisser penser ces quelques tableaux qui ont pour unique objectif de proposer des indications descriptives et non pas une étude rigoureuse et précise de la composition lexicale.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Éléments issus du grec ancien ou du latin Sens Exemples avec explication étymologique, parfois éloignée du sens actuel
‑iatr(o)‑, ‑ia(s)‑ médecin, maladie gériatre : médecin des vieillards
‑ichty(o)‑ poisson ichtyophage : qui se nourrit de poisson
‑icon(o)‑ image iconographie : écrit [répertoriant] les images ou représentations [portant sur un sujet]
icosa‑ vingt icosaèdre : volume ayant vingt faces
‑id‑, ‑ïd‑ aspect métalloïde : [corps simple] qui a l’aspect d’un métal
‑idio‑ propre, particulier idiolecte : langage propre ` un individu
ig‑ (1) non – voir in‑ (1) (préfixe en latin) ignoble : qui n’est pas noble
‑ig‑ (2) pousser – voir ag‑ (1) naviguer : pousser un navire
‑ign(i)‑ feu ignigène : qui produit du feu
il‑ (1) non – voir in‑ (1) (préfixe en latin) illettré : qui ne connaît pas les lettres
il‑ (2) dans – voir in‑ (2) (préfixe en latin) illuminé  qui a de la lumière sur lui
im‑ (1) non – voir in‑ (1) (préfixe en latin) impasse  [rue au bout de laquelle] on ne peut passer
im‑ (2) dans – voir in‑ (2) (préfixe en latin) immigré : qui a migré dans [un autre pays]
in‑, il‑, im‑, ir‑ (1) non (préfixe en latin) ininflammable : qui ne peut pas prendre feu
in‑, il‑, im‑, ir‑ (2) dans, sur (préfixe en latin) inspirer : faire entrer de l'air dans [les poumons]
infra‑ au‑dessous infrason : son [dont la fréquence] est inférieure [aux sons audibles]
inter‑ entre, au milieu, mutuellement, réciproquement (préfixe en latin) interagir : exercer une action réciproque
intra‑ à l’intétieur intracérébral : relatif à l’intérieur du cerveau
intro‑ à l’intétieur (voir le précédent) introspection : action de regarder à l’intérieur
ir‑ (1) non – voir in‑ (1) (préfixe en latin) irel  relatif à une chose qui n’existe pas
ir‑ (2) dans – voir in‑ (2) (préfixe en latin) irradier  [émettre] des rayons dans [toutes les directions]
‑is(o)‑ égal isochrone : de durée égale
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

bibliothèque


retour Retour en haut de la page      retour Retour à la page d’accueil

Valid XHTML 1.0!      Valid CSS 2!